A finales de mayo de 2014, en una conferencia en California, Gurdeep Pall de Skype se subió al escenario y realizó una videollamada a través de Skype con un colega suyo de Microsoft que se encontraba en la sede alemana de esa empresa, a las afueras de Múnich. Pero lo que hizo única esa convocatoria fue el hecho de que Pall hablara en Inglés, mientras que el colega no identificado habló en alemán.
El traductor no era una persona, ni un servicio de chat, ni el Bing Translator realizando una traducción apresurada. Se trata de unos procesadores gráficos dentro de los ordenadores que combinan miles de micro-segmentos de voz, y que funcionan por medio de 66 millones de conexiones realizadas por unos super sistemas que analizaron más de 300 horas de ejemplos en el entrenamiento del habla humana.
Para decirlo de manera sencilla, Skype tradujo a las dos personas en una llamada de audio en directo a tiempo real, y lo hizo muy bien.
Para los más apasionados en tecnología, podéis obtener más información sobre toda la investigación que hay detrás del proceso de traducción de audio en directo, y sobre los detalles del motor sistema de red neuronal/transcripción fonética. Pero, lo que podrías estar preguntándote en este momento es cuáles van a ser las consecuencias después de que un equipo haya podido pasar no solo de voz a texto, sino además de voz a texto y a voz en otro idioma.
SOBRE SKYPE
Lo primero es lo primero: Microsoft quiere que se sepa que el traductor Skype estará disponible como una aplicación beta de Windows 8 «antes de finales de 2014». Que será un poco precario al principio, y que todavía se basará en Skype, el cual deberá ser meticuloso en la forma en que maneja y da prioridad a las conexiones y señales de audio. Pero pronto, las personas que se comuniquen por Skype podrán disfrutar de la esencia de una conversación con cualquier persona y en cualquier idioma.
Haciendo una combinación de la captación de voz a texto, que es lo suficientemente buena, de una traducción decente, y del poder de las señales no verbales, surgen algunas posibilidades interesantes para los directivos de cualquier empresa:
- Experiencias en la contratación de más trabajadores en el extranjero, sin temor a las barreras lingüísticas
- Encontrar maneras de proporcionar un servicio al cliente de calidad en cualquier idioma
- Y el proceso promete una mejora continuada, ya que al día se realizan más de 2 mil millones de minutos en llamadas a través de Skype.
OTRAS APLICACIONES
Microsoft afirma que su intención es la de lanzar Skype Translate a través de todas sus plataformas: teléfonos, tabletas, aparatos de Xbox y Windows por todo el mundo. Pero Skype podría ser solo el comienzo.
Como el propio Microsoft declaró: «Imagina aplicaciones que realicen traducción simultánea de voz a voz en conversaciones naturales y fluidas, la indexación de audio, o interacciones del lenguaje natural con los ordenadores».
Los profesionales de los negocios también podrían imaginarse:
- Posibilidades de respuestas de voz telefónica mucho mejor automatizadas.
- Teléfonos móviles que no sólo puedan traducir lo que se dice desde otro país, sino además traducir la respuesta hablada al instante.
- Sistemas operativos de ordenadores que puedan estar trabajando en segundo plano basándose en lo que tú le dices, mientras realizas otra tarea, («Ver cuando Melissa se encuentra disponible mañana para una reunión»).
- Teléfonos que dependan de Skype completamente, quien vendió la premisa de ser el teléfono internacional definitivo.
Fuente: Kevin Purdy www.workintelligent.ly
1 comenta
[…] http://www.elperiodicodelemprendedor.com/nueva-tecnologia-en-la-oficina-traductor-skype/ […]